教育交流口譯,女生學(xué)口譯就業(yè)前景
《商務(wù)口譯》教學(xué)大綱,是由荊楚理工學(xué)院田琦老師在參加中國高等教育培訓(xùn)中心舉辦的“OBE設(shè)計指導(dǎo)師在線研訓(xùn)營(第二期)”過程中,產(chǎn)出的培訓(xùn)成果,被評為優(yōu)秀案例。經(jīng)田老師同意,在中國高等教育培訓(xùn)中心公眾號分享,供大家參考、學(xué)習(xí)。特別提示:“OBE設(shè)計指導(dǎo)師在線研訓(xùn)營(第三期)”正在進行中,歡迎大家真切體驗“用OBE理念設(shè)計OBE培訓(xùn),以數(shù)字化課程進行數(shù)字化課程設(shè)計能力培訓(xùn)”,下滑查看詳情!
OBE是目前高校在“四新”建設(shè)、專業(yè)建設(shè)、教學(xué)評估/評價、教學(xué)改革等人才培養(yǎng)相關(guān)工作中推行融入的主流教育理念和理論體系,學(xué)生中心、成果導(dǎo)向、持續(xù)改進的教育理念為高校的專業(yè)建設(shè)、課程建設(shè)、質(zhì)量保障體系建設(shè)等實踐工作提供了重要的理論支撐和實踐指導(dǎo)依據(jù),是高校開展大規(guī)模教育教學(xué)改革和質(zhì)量提升的重要抓手。
課程教學(xué)大綱要件
課程名稱:商務(wù)口譯
課程類型:專業(yè)應(yīng)用類選修課
適用對象:商務(wù)英語
學(xué)時/學(xué)分:32/2
1課程目標(biāo)及學(xué)生應(yīng)達到的能力
課程簡介
本課程是商務(wù)英語專業(yè)的個性發(fā)展課程,是專業(yè)應(yīng)用類選修課程之一,專為提升學(xué)生在商務(wù)環(huán)境中的口頭交流能力而設(shè)計。本課程注重實戰(zhàn)技能的培養(yǎng),涵蓋了從基礎(chǔ)聽力辨識、地道表達訓(xùn)練,到復(fù)雜商務(wù)情境下的口譯策略。學(xué)習(xí)內(nèi)容不僅包括商務(wù)交流的常用語言結(jié)構(gòu),還包括實時信息處理和記憶技巧的提升。課程教學(xué)采取互動式和案例分析方法,鼓勵學(xué)生在真實模擬的商務(wù)場景中練習(xí)和提高語言綜合應(yīng)用能力。通過對多種商務(wù)文體和主題的深入研究,課程旨在加強學(xué)生的口譯思維訓(xùn)練,提升他們的轉(zhuǎn)換能力和靈活應(yīng)對多樣化交流場合的能力。課程亦強調(diào)譯前準(zhǔn)備的必要性,包括資料的收集、整理與分析,以及譯后的復(fù)盤和反思,以培養(yǎng)學(xué)生的獨立思考和自我提升能力。
通過本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)達到以下能力:首先,學(xué)生能夠熟練運用英語聽、說、讀、寫技能,在商務(wù)環(huán)境中進行有效溝通。同時,能深入了解英語國家的歷史、社會、政治、經(jīng)濟和文化背景,進而更好地進行跨文化交流。此外,掌握英語翻譯的基本技巧,能夠在不同的商務(wù)情境中準(zhǔn)確、流暢地進行口譯。通過課程學(xué)習(xí),學(xué)生還將發(fā)展創(chuàng)新思維和解決問題的能力,增強信息技術(shù)應(yīng)用技能,具備終身學(xué)習(xí)和實際操作的能力。綜合來看,學(xué)生將成為能夠自信地應(yīng)對國際商務(wù)挑戰(zhàn),以專業(yè)的口譯技能和全面的知識背景,在全球商務(wù)領(lǐng)域脫穎而出的專業(yè)人才。
課程目標(biāo)及與畢業(yè)要求的對應(yīng)關(guān)系
2課程教學(xué)內(nèi)容與學(xué)時分配
(一)教學(xué)內(nèi)容
第一章:口譯簡介
教學(xué)目標(biāo):
1.在教學(xué)過程中向?qū)W生介紹口譯的基本特點和類型,以達到讓學(xué)生初步掌握口譯知識的程度;
2.在授課中向?qū)W生詳細講解口譯的基本程序,并明確譯員應(yīng)具備的基本技能和素質(zhì),以確保學(xué)生能夠理解并滿足口譯工作的基本要求。
教學(xué)重點:口譯的基本特點及類型。
教學(xué)難點:口譯基本程序。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:口譯的基本特點及類型;口譯基本程序;學(xué)習(xí)口譯的要求。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):提高積極聽力(商務(wù)背景材料)。
Part 3:重點演練:聽辨句子關(guān)鍵詞(商務(wù)背景材料)。
Part 4:講評與反思:思考與討論:譯員的基本要求。
第二章:口譯記憶(一)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在具備一定的口譯基礎(chǔ)知識后,通過專門的訓(xùn)練和實踐,了解并區(qū)分不同類型的口譯記憶技巧;
2.學(xué)生通過持續(xù)的練習(xí),掌握并熟練運用形象化記憶法來增強口譯時的記憶能力。
教學(xué)重點:短期記憶;長期記憶。
教學(xué)難點:形象化記憶法。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:短期記憶和長期記憶的基本特點;形象化記憶法。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):記憶訓(xùn)練。
Part 3:重點演練:記憶訓(xùn)練。
Part 4:講評與反思:看視頻/聽演講做源語復(fù)述。
第三章:口譯記憶(二)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在接受了關(guān)于記憶技巧的系統(tǒng)教學(xué)后,能夠理解并區(qū)分提綱式記憶法和推理式邏輯組合記憶法的獨特特點;
2.學(xué)生在專業(yè)訓(xùn)練和反復(fù)實踐的過程中,能夠熟練掌握提綱式記憶法和推理式邏輯組合記憶法的運用,以達到有效提升記憶效率的程度。
教學(xué)重點:提綱式記憶法。
教學(xué)難點:推理式邏輯組合記憶法。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:提綱式記憶法;推理式邏輯組合記憶法。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):記憶訓(xùn)練(商務(wù)背景材料)。
Part 3:重點演練:記憶訓(xùn)練(商務(wù)背景材料)。
Part 4:講評與反思:相關(guān)演講的總結(jié)和源語復(fù)述(商務(wù)背景材料)。
第四章:口譯筆記(一)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生通過系統(tǒng)學(xué)習(xí),了解并掌握口譯筆記的基本要點和標(biāo)準(zhǔn)格式,以達到能夠高效記錄信息的程度。
2. 學(xué)生在持續(xù)的口譯實踐中,根據(jù)自己的工作習(xí)慣和需求,開發(fā)并建立個性化的筆記系統(tǒng),以實現(xiàn)快速、準(zhǔn)確記錄和回憶口譯內(nèi)容的目標(biāo)。
教學(xué)重點:筆記工具。
教學(xué)難點:筆記的要點和格式。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:筆記的基本原則;筆記工具;筆記格式。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):聽段落,記筆記;然后分組討論教師提出的問題。
Part 3:重點演練:看視頻/聽音頻,記筆記;分組練習(xí);教師示范。
Part 4:講評與反思:聽音頻,記筆記,然后再口譯。
第五章:口譯筆記(二)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在持續(xù)的口譯訓(xùn)練中,逐步學(xué)會如何平衡聽力理解和筆記記錄的注意力分配,以達到在保持聽力流暢的同時,有效記錄關(guān)鍵信息的程度。
2.學(xué)生在自我評估和專業(yè)反饋的基礎(chǔ)上,識別出自己口譯筆記中的不足之處,并通過有針對性的反復(fù)練習(xí),不斷改進筆記技巧,直至能夠準(zhǔn)確無誤地記錄并快速回憶口譯內(nèi)容。
教學(xué)重點:筆記演練。
教學(xué)難點:筆記演練。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:聽力理解;筆記演練(商務(wù)背景材料)。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):句子練習(xí),聽音頻,試著記筆記,之后進行口譯。
Part 3:重點演練:篇章練習(xí),聽音頻,試著記筆記,之后進行口譯。
Part 4:講評與反思:聽講話,記筆記,在停頓時進行口譯(商務(wù)背景材料)。
第六章:數(shù)字口譯(一)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)和實踐的過程中,通過對比分析,了解并掌握英文數(shù)字和漢語數(shù)字在結(jié)構(gòu)、表達習(xí)慣和使用情境上的特點,以達到能夠在不同語境中準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換和表達數(shù)字的程度。
2.學(xué)生在口譯實踐中,熟悉并掌握英文數(shù)字與漢語數(shù)字之間的轉(zhuǎn)化規(guī)則和技巧,以確保在口譯工作中能夠迅速準(zhǔn)確地進行數(shù)字的轉(zhuǎn)換。
教學(xué)重點:數(shù)字的表達。
教學(xué)難點:數(shù)字回讀。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:英文數(shù)字的特點及表達方式;漢語數(shù)字的特點及表達方式;英語與漢語數(shù)字表述的相互轉(zhuǎn)化。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):讀數(shù)字;速記數(shù)字。
Part 3:重點演練:速記數(shù)字,并中英文回讀。
Part 4:講評與反思:聽音頻/看視頻,源語復(fù)述主要內(nèi)容(注意段落中的數(shù)字)。
第七章:數(shù)字口譯(二)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)的過程中,通過系統(tǒng)的知識積累和實踐,熟悉并掌握英語中描述數(shù)字的各種表達方式,以達到能夠準(zhǔn)確無誤地使用這些表述的程度。
2.學(xué)生通過深入學(xué)習(xí)和大量練習(xí),掌握倍數(shù)、比例與百分比、趨勢分析、具體所指和抽象虛指等數(shù)字概念的表達方法,以確保在不同情境下能夠清晰、準(zhǔn)確地傳達數(shù)字信息。
教學(xué)重點:數(shù)字的各種表達方式。
教學(xué)難點:數(shù)字所指。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:數(shù)字倍數(shù);分數(shù);比例與百分比;數(shù)字所指;趨勢;虛指。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):聽錄音,并做源語復(fù)述,然后口譯。
Part 3:重點演練:聽錄音,并做源語復(fù)述,然后口譯。
Part 4:講評與反思:看視頻,結(jié)束后做源語復(fù)述并口譯(商務(wù)背景材料)。
第八章:公開演講
教學(xué)目標(biāo):
1.在專業(yè)訓(xùn)練和實踐條件下,學(xué)生通過反復(fù)練習(xí),了解并掌握將聲音與特定音高、音色和音量進行有效映射的技巧,以達到能夠自如地調(diào)整和控制聲音表現(xiàn)的程度。
2.在日常交流和演講訓(xùn)練中,學(xué)生通過持續(xù)的練習(xí)和反饋,掌握控制語速的技巧,以便在不同的溝通場合中能夠保持適當(dāng)?shù)恼Z速,清晰、流暢地表達自己的想法。
3.在社交場合和面試準(zhǔn)備中,學(xué)生通過自我認知和模擬練習(xí),能夠自信大方地完成自我介紹,展現(xiàn)出良好的自我形象和溝通能力,以達到在各種社交活動中給人留下積極印象的程度。
教學(xué)重點:公開演講的基本技巧。
教學(xué)難點:語言的表達與傳遞。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:聲音的映射、演講的語速、公開演講的技巧。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):看視頻,學(xué)習(xí)并模擬公開演講。
Part 3:重點演練:根據(jù)教師指導(dǎo)分小組進行演講演練。
Part 4:講評與反思:完成中期檢查——完成一次公開演講并錄制提交。
第九章:商務(wù)英語口譯(一)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在模擬商務(wù)環(huán)境中,通過系統(tǒng)學(xué)習(xí)和實踐,了解商務(wù)英語的語言特點和在不同商務(wù)場合下的口譯應(yīng)用,以達到能夠有效應(yīng)對商務(wù)溝通的程度。
2.學(xué)生在深入研究和持續(xù)實踐中,了解并掌握商務(wù)英語口譯的專業(yè)特征,同時熟悉并遵循商務(wù)英語口譯的注意事項,以確保在商務(wù)口譯工作中提供準(zhǔn)確、專業(yè)的服務(wù)。
教學(xué)重點:商務(wù)英語的特點。
教學(xué)難點:商務(wù)英語口譯的特征以及商務(wù)英語口譯的注意事項。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:商務(wù)英語的特點;商務(wù)英語使用的場景;商務(wù)英語口譯的特點以及注意事項。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):進行口譯訓(xùn)練,然后討論教師提出的問題。
Part 3:重點演練:分組進行口譯訓(xùn)練,然后進行討論。
Part 4:講評與反思:熟悉背景詞匯,做好譯前準(zhǔn)備,進行口譯訓(xùn)練。
第十章:商務(wù)英語口譯(二)
教學(xué)目標(biāo):
學(xué)生在商務(wù)英語口譯背景和實際運用中,通過不斷的練習(xí)和反饋,鞏固并掌握商務(wù)英語口譯的關(guān)鍵技巧,以達到在商務(wù)會議和談判中提供流暢、準(zhǔn)確的口譯服務(wù)的程度。
教學(xué)重點:運用筆記,完成口譯。
教學(xué)難點:運用筆記,完成口譯。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:交傳筆記簡介;筆記工具;筆記功能與性質(zhì);筆記原則和方法。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):進行口譯訓(xùn)練,然后討論教師提出的問題。
Part 3:重點演練:分組進行口譯訓(xùn)練,然后進行討論。
Part 4:講評與反思:熟悉背景詞匯,做好譯前準(zhǔn)備,進行口譯訓(xùn)練。
第十一章:口譯技巧(一)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在系統(tǒng)的口譯訓(xùn)練課程中,通過模擬實踐和專業(yè)指導(dǎo),掌握并熟悉口譯的整個流程,以達到在實際工作中能夠高效、準(zhǔn)確地進行口譯的程度。
2.學(xué)生在長期的語言實踐和經(jīng)驗積累下,掌握去繁就簡的口譯技巧,并能在不同的口譯場景中靈活運用這些技巧,以確保信息傳遞的清晰性和效率。
教學(xué)重點:去繁就簡。
教學(xué)難點:去繁就簡。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:口譯流程;去繁就簡的表現(xiàn)形式以及處理方式。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):句子練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述。
Part 3:重點演練:篇章練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述并口譯。
Part 4:講評與反思:聽講話,分小組進行源語復(fù)述并進行口譯(商務(wù)背景材料)。
第十二章:口譯技巧(二)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在專業(yè)培訓(xùn)和實踐中,掌握并熟悉口譯人員應(yīng)遵守的基本準(zhǔn)則,以確保在各種口譯場合中能夠保持專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和職業(yè)道德。
2.學(xué)生在深入學(xué)習(xí)和實踐的基礎(chǔ)上,掌握口譯平衡尺原則,并能在不同的口譯任務(wù)中靈活運用這一原則,以實現(xiàn)信息的準(zhǔn)確、流暢和高效傳遞。
教學(xué)重點:平衡尺。
教學(xué)難點:把握平衡尺的原則。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:平衡尺;把握平衡尺的原則。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):句子練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述。
Part 3:重點演練:篇章練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述并口譯。
Part 4:講評與反思:聽講話,分小組進行源語復(fù)述并進行口譯(商務(wù)背景材料)。
第十三章:口譯技巧(三)
教學(xué)目標(biāo):
學(xué)生在接受了系統(tǒng)的口譯訓(xùn)練和實踐后,在各種口譯場景中,了解并熟練掌握口譯斷句的原則,能夠在實際工作中靈活運用這些原則,以達到準(zhǔn)確、流暢地進行口譯的程度。
教學(xué)重點:口譯斷句。
教學(xué)難點:口譯斷句。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:斷句;斷句的原則。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):篇章練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述。
Part 3:重點演練:篇章練習(xí),聽音頻,源語復(fù)述并口譯。
Part 4:講評與反思:聽講話,分小組進行源語復(fù)述并進行口譯(商務(wù)背景材料)。
第十四章:口譯技巧綜合演練 (商務(wù)背景材料)
教學(xué)目標(biāo):
1.學(xué)生在經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)和實際工作經(jīng)驗積累的條件下,綜合運用所學(xué)的口譯技巧,以達到在不同場合下高效、準(zhǔn)確地完成口譯任務(wù)的程度。
2.經(jīng)過系統(tǒng)的口譯學(xué)習(xí)和實踐,學(xué)生能夠在沒有導(dǎo)師指導(dǎo)的條件下獨立完成口譯任務(wù),確保信息準(zhǔn)確無誤地傳達給聽眾。
3.學(xué)生在自我評估和同行反饋的基礎(chǔ)上,識別出自己在口譯過程中存在的問題,通過持續(xù)的反復(fù)演練和修正,達到不斷提高口譯水平和減少錯誤發(fā)生的程度。
教學(xué)重點:口譯演練。
教學(xué)難點:口譯演練。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:聽力理解;筆記演練。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):句子練習(xí),聽音頻,試著記筆記,之后進行口譯。
Part 3:重點演練:篇章練習(xí),聽音頻,試著記筆記,之后進行口譯。
Part 4:講評與反思:聽講話,記筆記,分小組進行口譯并互評。
第十五章:綜合訓(xùn)練 (商務(wù)背景材料)
教學(xué)目標(biāo):
口譯員在熟悉口譯工作程序的條件下,對所需翻譯的主題和內(nèi)容進行深入的知識要點梳理,以達到在口譯過程中能夠準(zhǔn)確把握信息并流暢表達的程度。
教學(xué)重點:檢驗口譯基礎(chǔ)技能。
教學(xué)難點:檢驗口譯基礎(chǔ)技能。
教學(xué)內(nèi)容:
Part 1: 知識要點:根據(jù)口譯工作程序,進行知識要點梳理。
Part 2: 范例學(xué)習(xí):聽講話,記筆記,進行口譯。
Part 3:重點演練:根據(jù)教師指導(dǎo),進行口譯練習(xí)。
Part 4:講評與反思:組成小組,看視頻,記筆記;然后進行口譯訓(xùn)練;學(xué)生自評,同學(xué)互評,重點點評信息完整和準(zhǔn)確度。
第十六章:隨堂綜合測驗
教學(xué)目標(biāo):
教師在教學(xué)過程中,通過模擬實際口譯場景和評估學(xué)員的表現(xiàn),檢驗學(xué)員掌握的基本口譯技能與技巧,同時強化口譯人員應(yīng)遵循的職業(yè)準(zhǔn)則,以確保學(xué)員能夠在未來的口譯工作中達到專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。
教學(xué)重點:測驗口譯(雙向)基礎(chǔ)技能。
教學(xué)難點:強化口譯人員職業(yè)準(zhǔn)則。
Part 1: 測試:
1、漢譯英(隨機分配某一專題)
2、英譯漢(隨機分配某一專題)
Part 2: 講評與反思
(二)學(xué)時分配
3課程教學(xué)方法設(shè)計
4課程的考核環(huán)節(jié)及課程目標(biāo)達成度
評價方式
(一)課程評價原則
以形成性考核為主,終結(jié)性考核為輔
(二)課程評價環(huán)節(jié)
評價環(huán)節(jié)權(quán)重分配:
課程的考核環(huán)節(jié)
(三)課程目標(biāo)達成度評價方式
5建議教材及教學(xué)參考書
1.《商務(wù)英語口譯》,朱佩芬,華東師范大學(xué)出版社,2017.10
2.《商務(wù)英語口譯教程》,龔龍生,上海外語教育出版社,2017.3
3.《口譯基礎(chǔ)》(第二版),鄧軼、劉瑩,上海外語教育出版社,2022.2