狼來了英文版故事簡短帶翻譯;狼來了英文版故事簡短帶翻譯視頻
因為某些原因中間斷更了兩日,心里有些不是滋味,今天回歸正常,繼續為大家分享,今天我們就從一個簡單的單詞“wolf”開始。都知道“wolf”是狼的意思,英語中與此相關的短語有很多,下面我們來一個個看看。
1、have a wolf by the ears
這個短語的意思不是“有狼的耳朵”,真正意思是“處于危險境地,騎虎難下,進退兩難”。
例句:They really have a wolf by the ears in such situation.
在這樣的情況下,他們真的是騎虎難下了。
2、keep the wolf from the door
從字面意思來理解這個短語,就是“把狼關在門外”,但它的實際意思卻是“勉強度日;使……能夠免于饑餓”
例句:As an entrant in a company, his wage is barely enough to keep the wolf from the door.
作為剛入職的新人,他的薪水勉強能夠維持生活。
3、cry wolf
同樣,我們不要從字面意思將其理解成“狼哭了”,這個短語實際指的是“謊稱‘狼來了’”,也就是我們小時候學的狼來的故事,所以其正確意思就是“發出警報、謊報軍情、虛張聲勢”
例句:The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.
他發的假警報說明了,他缺乏責任感。
4、wolf in sheep's clothing
這個短語比較簡單,
大家都可以從字面理解其意思,就是“披著羊皮的狼”,所以它可以進一步引申為“偽君子,實際和表面正相反的人”。
例句:Do not trust him, he is totally a wolf in sheep's clothing.
別相信他,他是個徹頭徹尾的偽君子。
好了,關于“wolf”的短語就介紹這么多了,今天是正月初六,很多人都返回自己工作所在地,準備初七上班了。內心有萬千不舍,但終究還是要走,小編只能在此再次祝福大家2019,幸福依舊,工作順利,事業進步!